Interview

11 years since setting up on his own, and four years since launching the Mina Perhonen brand, Akira Minagawa’s distinctive creations are intimately linked to the textiles that he develops. Rather than being sweet or radical, they are special clothes that can be incorporated into everyday life. He brings a story to textiles at the site of production both inside and outside of Japan. Minagawa’s opinion is a real voice that knows the actual spot.

The globalization of textiles is proceeding apace. What is the state of textile producing regions in Japan?
Now, Japan’s textile producing regions have fallen into a state of crisis. They are still world leaders in fabric development, but when taking into account cost performance, their competitiveness is in decline. Even if you have amazing textiles, the fact is that technological expertise isn’t enough to give you a competitive edge. If you look at the entire process from fiber to finished product, the distribution channels are very convoluted. However, at the moment people in the business are very forward thinking and there are textile directors in place so a new quickening is taking place.

It would appear that Japan’s apparel businesses and retailers don’t understand the predicament of the nation’s textile industry.
In Japan, the problem of the textile producing regions themselves is often brought up, but I think it is important to consider the fashion industry as a whole. It’s the apparel firms who order the textiles, if it is necessary to change the system, each element needs to be dealt with. But the wheels are in motion in the textile producing areas and in the fashion business. If everybody in the business can be cognizant of the situation that would be best.

The number of designers working with domestic textile companies seems to be on the increase. What do you think is the best way for them to make business connections?
If homegrown designers were more proactive, I think it would have a positive knock-on effect for their business. From the place where creations are born, to the textile producing regions, if connections can be made in the domestic market, the volume of transactions would increase. For designers who show their collections overseas, too, collaborating with domestic fabric producers offers similar benefits. Also, at the moment Japan Fashion Week is composed almost entirely of homegrown brands, but by examining the timeframe in which it is held, I think there is a route to making it a more international event. Raising the standards of domestic brands is a shortcut to bringing buyers from overseas to Tokyo. That would have a knock on effect on the fashion business, and by default the fabric producing regions, too.

minä perhonen(Akira Minagawa)
Minagawa established the brand mina in 1995, which was rechristened mina perhonen in 2003. The label is best known for collections created from textiles created by the hand of its esteemed designer. Besides energetically taking on the development of new textiles and fabric-related manufacturing techniques, Minagawa undertakes collaborations and design consulting work with overseas furniture makers and textiles firms as well as designing costumes for high profile dance productions. He was the recipient of the 2006 Mainichi Fashion Grand Prix.

独立して11年。「ミナ ペルホネン」を展開して4年目を迎えた。独特の空気感を感じさせるクリエーションは、自ら開発に携わったテキスタイルが大きく関係している。先鋭や甘さといったモチーフよりも、日常性の中の特別な服。国内外産地に出向き、テキスタイルの現場で生地にストーリーを吹き込む。皆川明氏の見解は、現場を知るリアルな声でもある。−−素材調達のグローバル化が進んでいる。日本国内における産地の状況は。

素材調達のグローバル化が進んでいる。日本国内における産地の状況は。
 今、日本の産地は危機的状況に陥っています。テキスタイルの開発力は世界トップクラスなのですが、価格を含めたトータルの競争力が低下している。優れたテキスタイルがあっても、技術力だけでは闘えない背景もあります。原糸からフィニッシュまでの工程を見ても、日本はどうしても流通経路が複雑になります。しかし、現状を前向きに考えるテキスタイル関係者もいて、新たな胎動が起こっている。

日本のアパレル企業や小売業は、産地の現状を理解していないようだが。
 日本では産地自体の問題として取り上げられることが多いのですが、私はファッション業界全体で考えることが重要だと思います。テキスタイルを発注するのはアパレル企業ですし、業界のシステムを変えることが必要であれば、個々で取り組むことが必要でしょう。アパレルと産地は両輪で動いている。業界全体でそのことを認識していけたらと思っています。

国内産地と協業するデザイナーが増えている。どうビジネスに繋げていくのか。
 国内のデサイナーが活性化すれば、良い方向でビジネスが連鎖します。クリエーションの現場から産地まで、国内市場の連鎖が起これば、取引量が増加する。海外でコレクション発表を行うデザイナーも、国内産地と取り組むことで、同様のメリットを期待できます。また、日本では「ジャパンファッション・ウィーク」(JFW)を開催していますね。現在はドメスティックブランドが中心ですが、開催時期の検討を含め、国際化へ道筋を付けはじめています。国内ブランドの底上げが、海外のバイヤーを呼ぶ近道。そのことでファッション業界、とりわけ産地の活性化に繋げればと思っています。

ミナ ペルホネン(皆川 明)
1995年にminäとして設立され 2003年よりminä perhonenとなる。オリジナルの図案によるテキスタイルでつくられたコレクションを発表している。素材開発・技術開発にも精力的に取り組む他、海外の家具メーカー・生地メーカーとのコラボレーションやデザイン提供、ダンスの衣装デザイン等幅広く活動している。2006毎日ファッション大賞大賞受賞。

pagetop

ニュースや最新情報をお送り致します。バイヤー、ファッションエディター、スタイリストなどの業界関係者の方、是非ご登録ください!

We send new information and news.If you are fashion editor, stylist, buyer or in fashion bussiness, Please register.

join our mail magazinedelete

  • about this site
(C)H.P.FRANCE S.A.. all rights reserved.